"... és lehull nevedről az ékezet" - magyar EP-képviselők az euró mellett

EU - 2006-12-21

Az Európai Parlament magyar ajkú képviselői ezen a héten  közös levelet intéztek Jean-Claude Trichet-hez, az Európai Központi Bank elnökéhez a közös európai fizetőeszköz nevének írásmódjával kapcsolatban. A levél az Európai Központi Bank idén decemberben kiadott konvergencia-jelentésére kíván reagálni, amely megerősítette, hogy hivatalos szövegekben a közös fizetőeszköz kizárólagos írásmódja az "euro".

A levél kifejti, hogy a közös valuta nevét az Európai Unió csaknem valamennyi hivatalos nyelven különbözőképpen ejtik. Az eltérő hangalakok leírására ezen nyelvek többségében történetesen az "euro" írásmód alkalmas. A közös európai fizetőeszköz magyar nyelvben használatos hangalakjának viszont magyarul egyértelműen az "euró" írásmód felel meg. A magyar nyelv sajátossága a hangsúly egyértelmű jelölése, és az is, hogy a szavak végén lévő o-betű hosszú. A magyar nyelv sajátossága az is, hogy az idegen hangzású valuták nevét "magyarrá teszi", így például magyarul a "dollar" "dollár", a hajdani "Mark" "márka", a "franc" "frank". Ugyanez az átalakítás figyelhető meg az euró szónál is.

 

A képviselők hangsúlyozzák, hogy az euro írásmód igazolásaként általában hivatkozott közösségi jogforrások nem érinthetik a magyar helyesírás szabályait, a bennük megtalálható "euro" írásmód nem normatív erejű, hanem egyszerűen hibás. Az Európai Unió első számú alapértéke a sokszínűség tisztelete és érvényre juttatása, legyen az kulturális, politikai, vagy akár nyelvi. Ennek az elvnek a súlyos megsértését látják abban, hogy egy a nyelvétől idegen írásmódot kívánnak rákényszeríteni bármely uniós nemzetre.

 

A képviselők felkérik az Európai Központi Bankot, hogy a kérdés egyértelmű rendezése érdekében, a magyar helyesírás törvényszerűségeire is figyelemmel kezdeményezze a vonatkozó jogszabályok egyes nyelvi verzióinak korrekcióját, illetve tegye lehetővé magyarul az "euró" írásmód hivatalos használatát, és azok megjelenítését a közös pénzen.